8月19日はブラジル教務会の修学塾を開催させていただきました。
今日は午前3時に起きてカンピーナス、そしてはサンパウロ州リベロンプレト市まで来ましたので写真をアップする時間がありません。
昨日の修学塾のテーマは
「如説修行抄の要諦について」
“Princípios Essenciais do Nyossetsu Shugyou-Shou”
「如説修行抄」は高祖日蓮大菩薩が「人人御中へ」「此書御身を離さず常に御覧あるべく候」と記された他に類をみない最重要御書。門祖日隆大聖人は『五帖抄』に「観心本尊抄」「四信五品抄」「如説修行抄」を特に重要な三抄と定め、開導聖人はこの上註に「当家三部の如説抄」とお示しになられています。
さらに開導聖人は「如説修行抄」について、
「御題目弘通の日は余経も法華経も詮なし。如説修行抄は末法の下種経也」
“Em dias de expansão do Odaimoku, todos os demais Sutras e nem mesmo o Sutra Lótus são eficazes. A ‘Escritura da Prática Conforme os Ensinamentos’ é o Sutra da Semeação na Era Mappou.”
とまでお示しになられています。
「思定」Decisão férrea
「打定」Ataques inevitáveis
「唱死」Orar até a morte
『如説修行抄』には「三句の要句」と呼ばれる重要語句があります。それが「思定」「打定」「唱死」の3つです。
「されば此経を聴聞し始めん日より思ひ定むべし。況滅度後の大難の三類甚しかるべしと」
“Portanto, a partir do exato dia em que ouvirem este ensinamento, devem estar ferreamente decididos. Afinal, na era pós-Buda, as grandes perseguições dos três tipos de inimigos serão mais intensas ainda.”
「されば如説修行の法華経の行者には三類の強敵打ち定めて有るべしと知り給へ」
“Por isso, nobremente saibam sobre a existência do ataque inevitável dos três poderosos inimigos ao devoto do SutraLótus que pratica conforme os ensinamentos.”
「命のかよはんきはは南無妙法蓮華経、南無妙法蓮華経と唱へて、唱へ死にしぬるならば」
“Enquanto a vida percorrer, devemos orar ao limite máximo da vida Namumyouhourenguekyou, Namumyouhourenguekyou, orando até o momento da morte.”
特に「唱死」とは高祖のご一生を貫く最も重要な語句です。開導日扇聖人はこれを「当抄結帰の肝要文」と定められています。「如説修行抄」の御意は「唱死」に極まるということです。
ちなみに、「如説修行」とは「説の如く修行すべし」という法華経の御文であり、高祖の発明した言葉ではありません。
広略十界の御本尊の左右にはこの法華経の御文を認められておられるものがあります。それらは、
「経曰 爾時仏告上行等菩薩大衆」「汝等応当一心受持 如説修行」です。
「爾時に仏、上行等の菩薩大衆に告げたまわく」”Neste momento Buda pregou a Jyougyou e as demais multidões de Bossatsu”
「汝等如来の滅後に於て、応当に一心に受持・読誦し解説・書写し説の如く修行すべし」妙法蓮華経如来神力品 21º Cap. Sutra Lótus
“Após o ocultar de Buda, todos devem concentradamente devotar, ler, memorizar, explicar e transcrever exatamente conforme os ensinamentos.”
「一期を過る事程無し。何に強敵重なるとも努努退く心無く、恐るゝ心無かれ、縦ひ頸をば鋸にて引切り、どうをばひしほこを以てつゝき。足にはほだしを打てきりを以てもむとも。命のかよはんきはゝ南無妙法蓮華経。南無妙法蓮華経と唱て。唱死に死るならば。釋迦多宝十方の諸仏霊山会上にして御契約なれば。須臾の程に飛来て手をとり肩に引懸て。霊山へはしり給はば。二聖。二天。十羅刹女は受持の者を擁護し諸天善神は蓋を指し。幡を上て。我等を守護して慥に寂光の宝刹へ送給べき也。あらうれしやうれしや」
とあります。
“Sendo assim, conforme o compromisso dos budas Shakamuni e Tahou, e dos budas das dez direções, na cerimônia do monte Sumeru, num lampejo voarão ao nosso encontro, segurarão as nossas mãos e em seus ombros nos levarão ao monte Sumeru, onde as duas santidades, os dois guardiões celestiais e as dez divindades femininas protegerão os devotos. Os deuses celestiais erguerão um dossel sobre nós e hastearão o estandarte em nossa proteção, certamente nos conduzindo ao sagrado tesouro da Terra Pura de Buda. Ah! Quanto júbilo, quanto júbilo!”
ここに開導聖人は、
「信者の根性の決、未決を論判する一段也」
É um trecho que avalia a capacidade de determinação ou indecisão do devoto.”
と示されておられます。
弘め弘めて弘め死に
Expandir, expandir e expandir até a morte
開導聖人は如説修行抄の「唱死に」の御意を妙講一座の「願文」と対照され、
「妙講一座の願文の結句終『生々世々菩薩の道を行じ、無辺の衆生を度して永く退転なからん事を思ふもの也』
“Rogo para que, praticando o caminho de Bossatsu, vida após vida, mundo após mundo, converta todos os seres e que jamais, por toda uma eternidade abandone a prática da fé.”
との文意を心腑に染て常に口唱すべき也。これ如説抄の唱死云々の御意也」
と御指南されています。妙講一座の結句と「唱死」の意は一体とお示しなのです。
この直後の御指南には、
「すえのよのわれら如きの悪人は、御題目より持つ法なし、弘め弘めて弘め死にせよ、折伏をして万人ににくまるゝとも、教主釈尊おひとりにほめられたらばそれでたんのう」
“No mundo dos tempos finais, a nós malignos, além do Odaimoku, não há outro Darma para devotar. Expanda, expanda, expanda até a morte. Por mais que, pelas orientações compassivas seja odiado por dezenas de milhares de pessoas, o que importa é, por fim, ser elogiado por uma única Pessoa, o Nobre Buda Shakamuni.”
とあります。
つまり「唱死」とは「弘め弘めて弘め死に」であり、この道に「たんのう(満足)」するのが決心の行者なのです。
大いなる現証の御利益を確信し、短い今生人界の苦楽に執着せず、ひたすら口唱と折伏の実践に止まって決死のご奉公に努めることこそ、高祖大士の真実の弟子檀那のあるべき信行ご奉公の姿とお教えいただくのが「如説修行抄」にお示しの「唱死」の御意です。
佛立開導日扇聖人御教歌
「唱へ死するより外に願ひなし よかれあしかれ貪著はなし」名字得分抄 上・扇全十四巻一〇九頁御題「唱死決心」
Verso n. 1992
“Não há outra prece a não ser
orar ao limite máximo da vida.
Para o bem ou para o mal
não existe mais qualquer apego.”
以上、作成したテキストの省略です。
南無妙法蓮華経
ありがとうございます。
0 件のコメント:
コメントを投稿